แปลเอกสารที่ใช้ศัพท์เทคนิคหรือเฉพาะทาง

Last updated: 2 ก.พ. 2560  |  658 จำนวนผู้เข้าชม  | 

แปลเอกสารที่ใช้ศัพท์เทคนิคหรือเฉพาะทาง

แปลเอกสารที่ใช้ศัพท์เทคนิคและศัพท์เฉพาะทาง

Перевод технической документации

 
Технический перевод представляет собой перевод справочной информации, технической документации, всяческих инструкций, спецификаций, учебников, программ, чертежей, научных статей, тезисов и прочих специальных текстов. Технический перевод подразумевает специфическую стилистику, лексику, а также грамматику.

 

В чем особенность перевода технических текстов?

 
Особенностью перевода документов в таком стиле является необходимость точного изложения сути и использование специфической терминологии. Технические тексты как правило имеют конкретную профессиональную направленность, поэтому грамотно перевести такую документацию могут лишь переводчики, владеющие знаниями в данной области. При этом, в зависимости от назначения каждого конкретного документа будет зависеть стиль перевода, а также соотношение слов общего употребления и профессиональных терминов.

 

Тексты для специалистов включают весь спектр терминологии, при этом их можно сделать более доступными для понимания другим людям.

 

 Перевод юридических документов

В связи со стремительно развивающимися международными отношениями, юридический перевод деловых документов, личной или судебной документации становится весьма востребованным видом услуг, которые предоставляются профессиональными переводчиками как частным лицам, так и корпоративным клиентам.

 

Для чего необходим перевод юридической документации

 

Грамотный и качественный перевод документации необходим для осуществления множества целей.

 

Покупка недвижимости, регистрация отношений, оформление в учебное заведение за границей требует перевода на иностранный язык личной документации. Кроме того, на территории Российской Федерации для граждан из других стран требуется перевод документов, для беспрепятственного их использования.

Компании, продвигающие свою продукцию и услуги на международный рынок, так же нуждаются юридическом переводе деловых документов.

Международные судебные разбирательства невозможны без перевода таких судебных данных, как иски, показания свидетелей, прошения, кассационные жалобы и прочих документов, предусмотренных законодательством стран участниц процесса.

Наша компания оказывает полный спектр услуг по переводу юридической документации в Москве. Информацию о сроках выполнения и стоимости услуги по переводу юридической документации Вы можете получить у сотрудников нашей компании.

 

 

 Перевод медицинской документации

 

Медицинский перевод предусматривает перевод текстов медицинской, ветеринарной, биологической, фармацевтической, экологической, биохимической направленности и связанных с ними областей. При этом, все указанные направления имеют свои разделы и свою специфику.

 

Даже наиболее распространённые специализации медицинских переводов, требуют от переводчиков специальных навыков в каждой из этих отраслей. Выделяют направления переводов по исследовательской медицине и фармакологии, клиническим испытаниям, диагностики, терапии, хирургии, стоматологии, кардиологии, эндокринологии, онкологии, ортопедии, гинекологии и акушерству, цитологии, педиатрии, геронтологии, психологии и т.д.

 

При этом каждый из этих разделов имеет свою специфику и терминологию, в том числе форматы и стили медицинской документации. Именно в связи с этим, переводами медицинских текстов занимаются переводчики,имеющие специальные профессиональные знания и опыт работы.

 

Наша компания оказывает полный спектр услуг по переводу медицинских документов в Москве. Информацию о сроках выполнения и стоимости услуги по переводу медицинских документов Вы можете получить у сотрудников нашей компании.

 

 

Powered by MakeWebEasy.com
เว็บไซต์นี้มีการใช้งานคุกกี้ เพื่อเพิ่มประสิทธิภาพและประสบการณ์ที่ดีในการใช้งานเว็บไซต์ของท่าน ท่านสามารถอ่านรายละเอียดเพิ่มเติมได้ที่ นโยบายความเป็นส่วนตัว  และ  นโยบายคุกกี้